MENU
「⾷」というレンズがとらえたその瞬間 Capturing the Moment through the Lens of Food
「⾷」というレンズがとらえたその瞬間 Capturing the Moment through the Lens of Food
大変な今だから―「食」や「レシピ」を見つめてみよう Survive this Challenging Time Together̶Rethinking Food, Drink, and the Recipe!

3.コロナ禍による変化について
Changes Brought by the Pandemic

 3⽉中頃からアメリカ東海岸では新型コロナウイルス感染症が急速に広まり始めました。さらなる感染拡⼤を防ぎ、皆の健康やその家族と近隣の⼈々の命を守るため、コルビー⼤学の授業はオンラインに切り替わりました。この変化により、私達は様々な問題に直⾯しました。例えば、各学⽣のスケジュールや⼤学のニーズに合わせ、週2回⾏っていた授業が週1回になり、課題として出される読み物について話し合う機会も制限されてしまいました。

Around mid-March, the East coast began facing an increasingly challenging situation: a rapid rise of COVID-19 infection numbers. To protect the health and lives of students, teachers, staff members, and everyone else at Colby College, as well as their families and neighbors, the school decided to switch everything to online. For the students in my course, the transition to online learning was made particularly difficult by the fact that they did this precisely in a pandemic. The structure of the course changed to accommodate their different circumstances, with us meeting once a week, instead of twice, to discuss the readings.

パンデミック下で誰もいないコルビー⼤学の教室
Empty classroom at Colby College due to pandemic
(ダフ教授提供 Courtesy of Professor Duff)

 でも、私たち、クラスのみんなと励まし合ってがんばったのよ。

It was hard, but we encouraged each other to survive.

 例えば、Zoomによる授業の前に、それぞれの近況報告をしたりしたよね。みんな元気にしてる?今⽇何した?最近何を⾷べてる?ってね。

For example, we checked in with each other to ensure everyone is doing ok, by asking "How are you doing?," "What did you do today?," and "What are you eating these days?"

 そう、そうしながら、どうやればこのストレスを克服して⽣きていけるのだろうかって、⼀緒に考えながら、お互いに⽀えあうことに努めたよね。

Yes, we supported one another through sharing our difficulties and discussing how we could cope with living under such stress.

***

 ところで、私は、この授業で取り上げたい論点の⼀つとして、次のような視点を挙げていました。
✽「⾷」というものは、社会的・⽂化的意味によって作られるネットワークの中に常に深く織り込まれています。そういうこともあり、我々が危機的状況に陥った時には⾷べ物や⾷⽂化を通して、⾃分達を取り巻く苦境や⾟さを把握したり、理解したりしようとすることがよく⾒られます。このような現象は、今回のパンデミックでも⾔えるのではないかと実感しました。

I had this in mind as one of the key themes of the course.
✽ Food is always enmeshed in deep networks of social and cultural meaning, and so, as a result, during times of crisis it is often used to make sense of social predicaments. This has been the case during the current pandemic.

 よい視点だと思います!ダフ教授のコメントを聞いて、禁酒法時代の危機的状況が飲⾷物を取り巻く⽂化に与えた影響を思い出しました。⽇本の歴史にもそういう例はあるのかな? 調べてみると⾯⽩いですね。

This is a good point! This also reminds me of the age of Prohibition (banning production, distribution, and consumption of alcohol in the early-twentieth-century of the US) and its influence on different aspects of society, especially cultural elements tied with food & drinks. I wonder if we can find anything like this in Japanese history.

***

 ダフ先⽣がおっしゃるように、「⾷」を通して⾝の回りの事象を観察することで、⽂化や社会問題についての理解が深められていく気がするわ。特に今回のコロナ危機が⾷⽂化に与えている影響は⼤きいよね。

As Prof. Duff says, I feel that we are deepening our understanding of cultural and social issues by observing the surrounding events through "food." Especially, the impact given by the COVID-19 crisis on our food culture today is significant.

 そう⾔えば、ソーシャル・メディアはそういう様⼦をよく⽰しているよね。ほら、お家時間が増えたことによって、⼈々が複雑な料理や焼き菓⼦・パン作りをやっていると話題になったりして。サワードウと呼ばれる酸味のあるパンの種を作ったり、ピザの⽣地を最初から作ったり…。すごいよねえ。

Yeah… for example, social media accounts have documented peopleʼs experiments with complex cooking and baking projects (keeping sourdough starters, for instance, or making pizza from scratch). Thatʼs awesome.

 ただ、忘れてはいけないこともある。パンデミックで外出制限がかかる中、在宅を余儀なくされた⼈々が安らぎを求めて料理に励む状況は驚くべきことではないけど、既に指摘されているように、そんな⾵にお家で料理を楽しめるような待遇は、⼀部のグループに限られているのよね。つまり、在宅勤務ができる仕事があり、料理の材料を買う経済的余裕があるのは、時間やお⾦に恵まれている⼈々の特権なんだということ…。

There is, however, something that we should remember. It is by no means surprising that people who have been forced to stay home should turn to cooking for comfort, but, as many pointed out, this was a privilege largely of those with the time and the money to afford ingredients and to work from home.

 そうだね。また、⾷糧のサプライ・チェーン(⾷料供給・調達のための過程やシステム)が崩壊する懸念もあったよねえ。COVID-19 問題が深刻化した最初の⼀カ⽉なんかは、スーパーが特定の⼈気商品を配給制にしたりして…。

Come to think about it, there has been widespread concern about the collapse of food supply chains. For the first months of the pandemic, supermarkets rationed particularly popular products.

 世界各地において、弱い⽴場に置かれてきた⼈たちがこのパンデミック下でさらに厳しい状況に陥る傾向にあるそうよ。また、飢餓と栄養失調の確率が上昇した地域もあると聞いたわ。

I've heard that in many parts of the world, especially vulnerable people tend to face more predicaments under this pandemic, and the probability of hunger and malnutrition has increased in some areas.

 う〜ん、どうにかしないとね。⾊々と考えさせられるね。

Hmmm…We should think how we can solve those problems.

Copyright (C) 2023 National Institutes for the Humanities. All Rights Reserved.
大学共同利用機関法人 人間文化研究機構